台湾語曲《憂愁》フリガナ

吳青峰フリガナ

台湾語のフリガナについて

 このフリガナは、台湾語が1mmもできない人(私)が推しの台湾語曲を歌う補助のためにつけているもので、当然ですが実際の発音とは大きな違いがあります。もし台湾語を学習されたい方で、最初からカタカナ発音で覚えてしまうと後の学習に支障が出る可能性もあるため、自己判断にてご利用下さい。(私自身はカタカナをそのまま読んでいるというより、耳にタコができるくらい聴き込んで頭に音をインプットした上で、その音を発声するトリガーとして使っているイメージです。)

 フリガナの制作は①愛台語(https://itaigi.tw/)で発音記号と音声を確認しつつ②音源(方瑞娥版&小熱唱版)を繰り返し聴いて自分の耳で聞こえる音とすり合わせています。

🎶音源
【魚丁糸版】https://www.youtube.com/watch?v=Gnue6Ue2mK8
【小安版】https://www.youtube.com/watch?v=WShyTkDLN_Q(原唱)

——-



イゥ グッ クン ブェ キー  イゥ ワン グッ シゥン ディオッ リー
又搁睏袂去 犹原搁想到你
iū khǹg khùn-buē-khì   iu-guân khǹg siūnn tio̍h lí

チン チゥン リー ディ ワァ エ シンビン
亲像你在我的身边
tshin-tshiūnn lí tī guá ê sin-pinn

ジン ウァン ン マッ リー  ホー ノン ラン エ ダイ ジー
情愿不识你 乎两人的代志
tsîng-guān m bat li  honnh nng lâng ê tāi tsì

スイ イッツェ ジァムジァム エッ グイ キー
随一切渐渐地过去
suî it-tshè tsiām-tsiām ê kuè khì

シゥ デュ ドン ズォー シー リー ガン デュ ワァ エ チュウ
想起当初时 你牵着我的手
siūnn-tio̍h tng-tshue-sî li khan-tio̍h guá ê tshiú

ゴン イン ウァン ムェ バン ムェ ギー
讲永远袂放未记
kóng íng-uán buē pang buē kì

デュ シー バン ムェ ギー ライ ホー リー ラウ ディー ウン ネッ シン
就是放未去 来乎你留在阮的心 
tio̍h-sī pang buē khì  lâi-honnh li lâu tī gún ê sim

ウイ リー シォ ギン ウィ リー シォン ハイ ツー ギー
每日相见 为你伤害自己
muí-li̍t sio-kìnn uî li siong-hāi tsū-kí

ナー ン シー ウィ リョウ リー ワァ ナー エ ジァ ミッ ユー ジュウ
若不是为了你 我哪会这麽忧愁
Ná m sī uî liáu li guá ná ē tsia mih iu-tshiû

ライ ホー ラン コァン ブェ キー ライ ウィ リー クン ブェ キー
来乎人看不起 来为你睏袂去
lâi-honnh lâng khuànn buē khí lâi uî li khùn-buē-khì

ナー ン シー イン ウィ リー ワァ ザー ディオ バン レー ホー キー
若不是因为你 我早就放咧乎去 
Ná m sī in-uī li guá tsá-tio̍h pang leh honnh khì

イン ウィー リー ン ダッ グァー ジォン ショー チュウ リム エ キー
因为你不值我 将烧酒饮下去
in-uī li m ta̍t guá tsiong sio-tsiú lim ē khì

ウァ シゥン ブェ クイ ウァ アイ ディオ リー
我想不开 我爱上你
uá siūnn buē khui guá ài-tio̍h li

Posted by Fal